0 1 minute 2 heures
On connaissait Georges Lory traducteur de Brink, de Breytenbach, de Coetzee et d’autres géants littéraires. Dans un fascinant essai autobiographique qu’il vient de faire paraître, il quitte le chemin de « contrebandiers » qui est celui du traducteur pour prendre la parole en son nom propre pour raconter son parcours qui l’a conduit au cœur palpitant de l’univers sud-africain.   

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *